Who pronounces the Spanish for ‘thank you’, gracias, as [ˈɡʁatsi̯as]?
Having flown to and from Argentina with the German airline Lufthansa, I can tell you: it’s Germans speaking Spanish as a foreign language.
In native-speaker Spanish, of course, the word is pronounced [ˈɡɾaθjas] or, in Latin America, [ˈɡɾasjas, ˈɡɾasjah].
This is a straightforward case of foreign learners being misled by the spelling. In German the letter c when followed by i or e stands for [ts], as in Circe [ˈtsɪrtsə]. So the mispronunciation [ˈɡʁatsi̯as] is a bit like French speakers of EFL saying structure with [y], using a vowel that plays no part in the English phonetic system but is what the French letter u typically stands for.
The most striking phonetic feature of Argentinian Spanish to my ears is the use of [ʃ, ʒ] for Spanish /j/, spelt y or ll. The voiceless variant is what one hears all around — for example, for Callao (street) you hear [kaˈʃao]. But all the Argentinians I spoke to claimed themselves always to use the voiced variant, [kaˈʒao], judged more elegant. That’s still not very like Castilian [kaˈʎao, kaˈjao].